But those of us who hoped, with Kolb, that Kolb’s newly published complete edition of Proust’s correspondence for 1909 would document the process in greater detail are disappointed.
译文:但是我们当中的那些希望(也算上Kolb本人)Kolb新出版的1909年书信的全集能够更加详细的记录下这一过程的人都大失所望。
解释:该句考察的也是复杂修饰和插入语。首先是受who引导的定语从句的影响,主语those of us与谓语的距离很远是造成该句子你难以读懂的原因之一;修饰主语those of us的定语从句who hoped之中又套了一个of引导的宾语从句,宾语从句的主语complete edition又被一前一后的两个定语所修饰,让整个句子显得错综复杂难以理解是造成句子难懂的原因之二;再者,本就是从句套从句的句子当中又加入了一个小小的插入语with Kolb,这个句子虽小,但是却打断了定语从句前后完整的连接,这可谓是造成整个句子难理解的原因之三。
解法:放眼一望,不难看出本句是从句中套从句,还连带有插入语。为了避免干扰,考试可以直接跳过who引导的定于从句和with引导的成对出现逗号的插入语,直接定位到后面的句子谓语部分,化繁为简:But those of us are disappointed. 如此以来,此题志在必得。
最新热文推荐:
更详细的内容请点击:2020软科世界一流学科排名发布