随着朋友圈被柴静的《穹顶之下》疯狂刷屏,谈霾色变的人们对雾霾这个词似乎又多了一份熟悉。然而对各位辛苦备战GRE的学友来说,趁此机会掌握雾霾及相关表达,对大家留学备考影响深远。因此小编今天就来和各位谈谈雾霾。
在网上,雾霾的英文通常有以下3种:smoke,haze以及smog。究竟哪种说法最准确?这就要从雾霾的成分说起了。
《穹顶之下》告诉我们,雾霾是PM2.5等可吸入颗粒物悬浮在空中形成的。它的来源主要是煤炭燃烧、汽车尾气和光化学污染。
Haze:A slight obscuration of the lower atmosphere, typically caused by fine suspended particles。
Haze虽然可以译作烟雾,但它的本意是指空气中的蒸汽、微粒形成的雾气,并不特指污染物。
Smoke:A visible suspension of carbon or other particles in air, typically one emitted from a burning substance。
Smoke是指燃烧释放的微粒形成的烟。雾都人民看不见河北省的火焰,而且光污染和汽车尾气也制造了一大批PM2.5。因此唐山人民可以管钢铁厂排出烟叫smoke,帝都魔都的雾霾却应该换一种说法:smog。
Smog Fog or haze intensified by smoke or other atmospheric pollutants。
因为没有现成的单词准确形容雾霾,英国人在20世纪初用smoke和fog合成了一个新单词smog,专指空气污染形成的雾霾。《穹顶之下》里提到的英国1952年污染事件的学名就叫做great smog of '52。
更多关于GRE考试2014年终盘点及2015备考规划的内容,请关注新东方网GRE频道,也可通过下方二维码关注我们的微信平台(微信号:GRE-XDF)。
微信号:GRE-XDF
(编辑:马荟)